-
1 цены нет
[VP; impers]=====⇒ s.o. or sth. possesses such admirable or remarkable qualities that his or its worth cannot be overestimated:- X is worth his (its etc) weight in gold;- X is beyond price.♦ "...Последняя возможность мне бросить [агрономические] курсы - сейчас, в августе, пока год только один потерян... На что мне эта агрономия?.." -..."[ Отец] никогда не простит. И вообще - говоришь вздор. Тебе полный расчет, единственный резон кончать именно агрономические курсы. Тебе цены не будет здесь" (Солженицын 1). "This is my last chance to give up my studies...right now, this August, while I've only wasted one year.... What do I want with agricultural science?..."..."He [Father] would never forgive you. Anyway, you're talking nonsense. There's every reason for you to finish your agronomy course, it's the only sensible thing you can do. You'd be invaluable around here" (1a).♦ Буффоны в масках охрипшими в гвалте голосами клялись, что нет на свете такой болезни, при которой не помог бы волшебный орвьетан... "Позвольте мне коробочку орвьетана, - говорит некий соблазнившийся Сганарель, - сколько она стоит?" - "Сударь, - отвечает шарлатан, - орвьетан - такая вещь, что ей цены нету!" (Булгаков 5). Masked buffoons swear in voices gone hoarse with shouting that there is no sickness in the world that cannot be cured by magical orvietan [a nostrum].... "Let me have some orvietan," says a certain Sganarelle, tempted by the extravagant promises. "How much is it?" "Sir," replies the charlatan, "orvietan is priceless!" (5a).♦ "...Ей [газете] бы цены не было, если б её без закорючек выпускали" (Искандер 5). "It'd [the newspaper would] be worth its weight in gold if they'd issue it without all these crooked little lines" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > цены нет
-
2 цены нет
(кому, чему)smb., smth. is invaluable; smth. is beyond (above) price; smth. is priceless; smb. is worth his (her) weight in gold- Даже те, кто помоложе, и те были на великолепном уровне, такие, как старший лейтенант Лященко Николай или лейтенант Родимцев Саша, - это, будь спокоен, завтрашние полководцы без скидки на бедность и происхождение. А вообще всем им - цены нет! (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — 'And the young ones, men like Senior Lieutenant Nikolai Lyashchenko or Lieutenant Sasha Rodimtsev, keep up the same high standard. Believe me, they're the generals of tomorrow - and no need to make allowances for their humble origins. The whole lot of them, they're invaluable!'
- Эх, бабы, бабы, цены вам, бабы, нет! А? Слышь, Алёха, говорю - русской бабе, слышь, цены нет. Её стоит за сердце тронуть, она последнее отдаст, головушку положит, баба-то наша. (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) — 'Oh, women, women, you are priceless! D'you hear what I say, Alexei? I say the Russian woman is priceless. You only have to touch her heart and she will give her last away, will sacrifice her head if need be.'
-
3 цены нет
-
4 цены нет
1) General subject: it is priceless -
5 цены нет
-
6 цены нет
ngener. (чему-л.) väga kallis -
7 цены нет
1) ( чему) бәһа булмау ( бик кыйммәтле әйбер турында)2) ( кому) хакы юк, бәяләп бетергесез, бик кадерле -
8 цены нет кому-либо/чему-либо
[tseny n'et] There's no price on someone or something. Someone or something is priceless, invaluable.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > цены нет кому-либо/чему-либо
-
9 (кому , чему) цены нет (used as pred.)
Set phrase: (he/she/it) is worth (his/her/its) weight in goldУниверсальный русско-английский словарь > (кому , чему) цены нет (used as pred.)
-
10 этому цены нет
adjgener. das ist gär nicht mit Geld zu bezählen, das ist gär nicht mit Gold zu bezählen, das ist nicht mit Geld zu bezahlen, das ist nicht mit Geld zu bezählen, das ist nicht mit Gold aufzuwiegen -
11 ему цены нет
ngener. viņš nav ar zeltu atsverams -
12 этому цены нет
-
13 этому цены нет
adjgener. cela n'a pas de prix -
14 этому цены нет
• je to k nezaplacení -
15 ей цены нет
-
16 ему цены нет
-
17 этому цены нет
-
18 ЦЕНЫ
-
19 НЕТ
-
20 нет
частица ei; нет, я не согласен ei, ma pole nõus, идёшь или нет? (kas) tuled või ei (tule)? нет так нет kui ei, siis ei, никак нет van. ei, ülepea mitte, nalj. teps mitte, sõj. ei (ole);2. предик. кого-чего ei ole, pole; нет свободного времени pole vaba aega, нет сомнений pole mingit kahtlust, его уже нет на свете teda pole enam, ta on surnud, нет сил встать pole jõudu tõusta, нет слов рассказать об этом pole sõnu, et seda edasi anda v sellest rääkida, нет ничего лучше pole midagi paremat, нет (того) чтобы помочь et appi tuldaks v mindaks, ei seda ole, тебе нет дела до этого pole sinu asi v mure, билетов больше нет piletid on otsas, его всё нет и нет ta ei tule ega tule, а то нет? kõnek. kas pole nii v õigus? чего только там нет mida seal kõike ei ole, ему цены нет ta on kuldaväärt;3. частица kõnek. väljendeis: да нет, (так) нет же, так нет aga ei, ei, mitte;4. частица С 1 м. неод. nalj. väljendab puudumist; пирог с нетом täidiseta pirukas; ‚на нет и суда нет kõnekäänd (kui) ei, siis ei, surm ka ei võta sealt, kust võtta pole;нет как нет kadus nagu tina tuhka;и в помине нет кого-чего kõnek. ei ole olemaski keda-mida;лица нет на ком kes on näost ära;нет худа без добра vanas. pole halba ilma heata;сводить vсвести на нет kõnek. nulliks tegema, hävitama, maha mängima;сходить vсойти vсвестись на нет kõnek. (1) tühja v luhta minema, tühja jooksma, tähtsust minetama, (2) hoopis kaduma (näit. heli kohta)
См. также в других словарях:
цены нет — бесценный, дорогой Словарь русских синонимов. цены нет прил., кол во синонимов: 5 • бесценный (27) • … Словарь синонимов
Цены нет — ЕНА, Шы, вин. цену, мн. цены, цен, ценам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
цены нет — Разг. О ком либо или о чем либо, что представляется очень ценным по своим качествам, достоинствам. ≠ Выеденного яйца не стоит. Кому чему? мастеру, воспитателю, картине, книге, коллекции, фотографии… цены нет. Нет цены этим… стихам умного,… … Учебный фразеологический словарь
Цены нет (нету) — кому, чему. Разг. Экспрес. Кто либо или что либо обладает достоинствами, отличными качествами. Желаете окружить владения? ласково спросил Трощенко. Этому лесу цены нету. Слышите? Трощенко ударил обухом топора по сосне. Поёт древесина!… … Фразеологический словарь русского литературного языка
цены нет — кому чему см. цена … Словарь многих выражений
непродажному коню и цены нет — Ср. Что ж (коню) цена будет? Непродажному коню и цены нет, отвечал дядя пословицей. По крайней мере торговаться не стану. Я сказал вам, что она не продажна. Даль. Савраска. Ср. Он стало быть не знает, что непродажному нет цены. Даль. Новые… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
на заветное и цены нет — Ср. За ценой не постоит хозяин... Экой ты! да не о цене речь, а о продаже; заветному нет цены! Непродажной вещи какая цена? Даль. Новые картины русского быта. 2. Самородок. См. непродажному коню цены нет. См. бесценный … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
На заветное и цены нет — На завѣтное и цѣны нѣтъ. Ср. За цѣной не постоитъ хозяинъ... «Экой ты! да не о цѣнѣ рѣчь, а о продажѣ; завѣтному нѣтъ цѣны! Непродажной вещи какая цѣна?» Даль. Новыя картины русскаго быта. 2. Самородокъ. См. Непродажному коню и цены нет. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Непродажному коню и цены нет — Непродажному коню и цѣны нѣтъ. Ср. Что жъ (коню) цѣна будетъ? «Непродажному коню и цѣны нѣтъ», отвѣчалъ дядя пословицей. По крайней мѣрѣ торговаться не стану. Я сказалъ вамъ, что она не продажна. Даль. Савраска. Ср. Онъ стало быть не знаетъ, что… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Этой вещи на охотника, и цены нет. — Этой вещи на охотника, и цены нет. См. ИГРЫ ЗАБАВЫ ЛОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дороги твои сорок соболей, а на правду и цены нет. — Дороги твои сорок соболей, а на правду и цены нет. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа